| Aufsätze |
| Kolb, Angela: |
| |
Grußwort |
S. 179 |
| Engberg, Jan: |
| |
Durchschaubarkeit durch Vielfalt – Vorteile eines mehrsprachigen Rechtssystems und ihre linguistischen Beschreibung |
S. 181 |
| Schade, Elke: |
| |
Vertragen sich europäische und deutsche Rechtssprache? – Leidensdruck bei der Umsetzung von EU-Recht |
S. 192 |
| Muhr, Rudolf: |
| |
Die Unterschiede in der Rechtsterminologie Österreichs und Deutschlands und die Folgen für die Rechtssprache Deutsch im Rahmen der Europäischen Union |
S. 199 |
| West, Rebecca: |
| |
English only? – Nicht im Europaparlament! |
S. 217 |
| Iluk, Jan: |
| |
Probleme der Vermittlung der deutschen Rechtssprache |
S. 222 |
| Wimmer, Rainer: |
| |
Zur Verflechtung von Spracharbeit und Rechtsarbeit in der EU |
→IDS-Publikationsserver
|
S. 234 |
| Rezensionen |
| Ockel, Eberhard: |
| |
Wolfgang Mieder: »Sein oder Nichtsein«. Das Hamlet-Zitat in Literatur, Übersetzungen, Medien und Karikaturen Ders.: »Geben Sie Zitatenfreiheit«. Friedrich Schillers gestutzte Worte in Literatur, Medien und Karikaturen |
S. 240 |
| Czachur, Waldemar / Zielińska, Kinga: |
| |
Paweł Bąk: Die Metapher in der Übersetzung. Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanisław Jerzy Lec und der Gedichte von Wisława Szymborska |
S. 242 |
| Ockel, Eberhard: |
| |
Susanne Niemeier / Hajo Diekmannshenke (Hgg.): Profession und Kommunikation |
S. 243 |
| Ockel, Eberhard: |
| |
Marion Hiller: »Harmonisch entgegengesetzt«. Zur Darstellung und Darstellbarkeit in Hölderlins Poetik um 1800 |
S. 245 |