| Contents |
| Cutler, Cecelia / Røyneland, Unn / Vrzić, Zvjezdana: |
| |
Introduction: multilingual, multilectal, and multiscriptal writing |
→Text
|
S. 167 |
| Ramberg, Bjørn T. / Røyneland, Unn: |
| |
Norms at play |
→Text
|
S. 177 |
| Palumbo, Alessandro: |
| |
Professional identities and cosmopolitan personas: Latin as cultural capital in Scandinavian rune inscribers’ signature |
→Text
|
S. 203 |
| Novak, Kristian: |
| |
How planning a national language cured the Croatian nationalists of xenolingohasseny |
→Text
|
S. 227 |
| Vrzić, Zvjezdana: |
| |
Orthographic practices and social meanings: writing Istro-Romanian, an endangered language in Croatia |
→Text
|
S. 251 |
| Hadi Mirvahedi, Seyed / Rostami, Reza: |
| |
The politics of writing in Iran |
→Text
|
S. 277 |
| Spitzmüller, Jürgen: |
| |
What you see is what you get? Challenging the primacy of the visual in writing research |
→Text
|
S. 305 |
| Androutsopoulos, Jannis / Spilioti, Tereza: |
| |
Scripts in interaction: fixity and fluidity in Greek trans-scripting practices |
→Text
|
S. 327 |
| De Fina, Anna / Paternostro, Giuseppe: |
| |
Multilingualism, digital translingua and linguistic repertoires among migrant youth in virtual communities |
→Text
|
S. 355 |
| Gonçalves, Kellie / Cutler, Cecelia: |
| |
Fuhgeddaboudit shugah! Social meanings of the New York City dialect in the semiotic landscape |
→Text
|
S. 377 |
| Miscellaneous |
| An interview with Björn H. Jernudd |
→Text
|
S. 401 |
| An interview with Deborah Cameron |
→Text
|
S. 409 |