Vorwort |
S. XIII |
Zusammenfassung |
S. XV |
Abstract |
S. XVII |
|
1. |
Einführung |
S. 1 |
1.1. |
Einordnung des Themas |
S. 1 |
1.2. |
Das Projekt KIT-FAST |
S. 3 |
1.3. |
Anforderungen und Ergebnisse |
S. 7 |
1.4. |
Übersicht |
S. 10 |
2. |
Maschinelle Sprachübersetzung |
S. 13 |
2.1. |
MÜ-Modelle |
S. 13 |
2.2. |
Architekturen von MÜ-Systemen |
S. 16 |
3. |
Produktionssysteme |
S. 31 |
3.1. |
Klassifikation von Produktionssystemen |
S. 32 |
3.2. |
Das MÜ-System SALAT |
S. 34 |
3.3. |
Das CAT2-System |
S. 36 |
3.4. |
Das TFS-System |
S. 38 |
4. |
Termersetzung |
S. 41 |
4.1. |
Termersetzungssysteme |
S. 41 |
4.2. |
Spezifikationen und Terme |
S. 42 |
4.3. |
Notation und Operationen |
S. 44 |
4.4. |
Eigenschaften von Termersetzungssystemen |
S. 47 |
4.5. |
Der Knuth-Bendix-Algorithmus |
S. 50 |
5. |
Nicht-konfluente Termersetzungssysteme |
S. 53 |
5.1. |
Steuerungsrelationen |
S. 53 |
5.2. |
Ein Interpretierer für nicht-konfluente TES |
S. 60 |
6. |
Termersetzung im Projekt KIT-FAST |
S. 67 |
6.1. |
Repräsentationsebenen |
S. 67 |
6.2. |
Spezifikationen der Repräsentationsebenen |
S. 80 |
6.3. |
Termersetzungssysteme in der MÜ |
S. 85 |
6.4. |
Termersetzungssysteme von KIT-FAST |
S. 92 |
7. |
Implementierung des MÜ-Systems |
S. 119 |
7.1. |
Theorieunifikation |
S. 119 |
7.2. |
Der Interpretierer für TES |
S. 121 |
7.3. |
Die Entwicklungsumgebung für TES |
S. 127 |
7.4. |
Das MÜ-System im Projekt KIT-FAST |
S. 129 |
8. |
Zusammenfassung und Ausblick |
S. 131 |
8.1. |
Zusammenfassung |
S. 131 |
8.2. |
Ausblick |
S. 134 |
|
A. |
Installationshandbuch |
S. 141 |
B. |
Benutzungshandbuch |
S. 179 |
C. |
Dateien für das MÜ-System |
S. 231 |