Der Tagungsband enthält Beiträge zum ersten Workshop des österreichischen Verbandes für Angewandte Linguistik (VERBAL) und gibt einen Überblick über die Aktivitäten von Fremdsprachendidaktik und Sprachlehrforschung in Österreich sowie deren Bezug zu Übersetzungswissenschaft und Fachsprachenforschung. Themenschwerpunkte sind die Theorie und Praxis des Fremdsprachenlernens und -erwerbs, Übersetzungsunterricht sowie die Rolle der Fachsprachen im Fremdsprachenunterricht.
Inhaltsverzeichnis
| de Cillia, Rudolf: | |||
| Einleitung: Zur Situation von Fremdsprachenunterricht und Fremdsprachenforschung in Österreich | S. 11 | ||
| Theorie des Fremdsprachenlernens und Spracherwerbs | |||
| Buttaroni, Susanna: | |||
| Grammatik und Linguistik im Sprachunterricht | S. 29 | ||
| Herdina, Philip / Jessner, Ulrike: | |||
| Dynamisierung des Fremdspracherwerbs durch Mehrsprachigkeit – Theoretische Implikationen | S. 45 | ||
| Kettemann, Bernhard: | |||
| Der Computer im Sprachunterricht | S. 63 | ||
| Wallmannsberger, Josef: | |||
| Ariadnefäden im Docuversum: Texte in globalen Netzwerken | S. 73 | ||
| Übersetzungsunterricht | |||
| Kaindl, Klaus: | |||
| Translatorische Kompetenz mit beschränkter Haftung? Zur Konzeption(slosigkeit) des universitären Übersetzungsunterrichts |
S. 91 | ||
| Pisek, Gerhard: | |||
| Übersetzung im universitären Fremdsprachenunterricht: Probleme und Möglichkeiten | S. 107 | ||
| Snell-Hornby, Mary: | |||
| “Patience on a Monument…”: Dreißig Jahre Übersetzungsunterricht an der Universität | S. 123 | ||
| Stegu, Martin: | |||
| Exklusiv oder inklusiv: Zum gegenseitigen Verhältnis von (angewandter) Sprach- und Übersetzungswissenschaft | S. 135 | ||
| Fachsprache und Fremdsprachenunterricht | |||
| Córdoba, Sonia / Schnitzer, Johannes: | |||
| Grammatik im fachsprachlichen Curriculum | S. 151 | ||
| Hönigsperger, Astrid: | |||
| Überlegungen zum Fremdsprachenunterricht an einer Wirtschaftsuniversität im Vergleich zu Lehramts- und Diplomstudiengängen | S. 167 | ||
| Handler, Peter: | |||
| “Aufgeben, wir? Nie!” Ausweichstrategien von Wirtschaftsstudent/inn/en bei Kenntnislücken im Französischen |
S. 181 | ||
| Aus der Praxis des Fremdsprachenunterrichts | |||
| Boeckmann, Klaus-Börge: | |||
| Zweisprachigkeit und Schule im Burgenland | S. 207 | ||
| Faistauer, Renate: | |||
| Schreiben in multikulturellen Gruppen | S. 221 | ||
| Jenko, Elizabeta: | |||
| Fremdsprache lernen ist Fremdsprache erfahren | S. 231 | ||
| Katsikas, Sergios: | |||
| Fehler als Lernfortschritt – Fehlervermeidungsstrategien als Fehlerursache | S. 243 | ||
| Kerschhofer, Nadja: | |||
| Perzeption und Produktion von Vokalen in der Fremdsprache | S. 263 | ||
| Langöcker, Nina: | |||
| Fehleranalyse im Französischunterricht vor dem Hintergrund der Spracherwerbstheorien | S. 279 | ||
| Marx, Sonia: | |||
| Ein Beitrag zur interkulturellen Kommunikation: Der Gebrauch italienischen Wortguts in der deutschen Presse am Beispiel der “ZEIT” | S. 293 | ||
| Parovsky, Angelika: | |||
| Interkulturelles Sehen und Sichtbar machen – Bild und Spiel in Deutsch als Fremdsprache | S. 309 | ||
| Pöll, Bernhard: | |||
| Syntagmatisches Wortschatzlernen: Überlegungen zu Kollokationen in Lehrbüchern und (Lerner-)Wörterbüchern des Portugiesischen | S. 325 | ||
| Wildmann, Doris: | |||
| Die Funktion von Hörtexten im gesteuerten Fremdspracherwerb von Erwachsenen | S. 345 | ||
Rezensionen
- Stefanink, Bernd (1999): Rezension von: Martin Stegu, Rudolf de Cillia (Hrsg.): Fremdsprachendidaktik und Übersetzungswissenschaft. Beiträge zum 1. Verbal-Workshop, Dezember 1994. (Sprache im Kontext). In: Info DaF 26.2/3. München: iudicium. S. 282-284. →Text