forum ANGEWANDTE LINGUISTIK

Publikationsreihe der Gesellschaft für Angewandte Linguistik (GAL) e.V.

Band 21:
Spillner, Bernd (Hrsg.): Interkulturelle Kommunikation. Kongreßbeiträge zur 20. Jahrestagung der Gesellschaft für Angewandte Linguistik, GAL e.V. 262 S. - Frankfurt am Main / Bern / New York / Paris: Lang, 1990.
ISBN: 3-631-42888-X

Dieser Band ist im IDS verfügbar:

[Buch] IDS-Bibliothek: Sig. MG 2829

Der Kongreßband dokumentiert anwendungsorientiert und interdisziplinär kulturell bedingte Kommunikationsunterschiede und Probleme, die sich aus Sprachkontaktsituationen, in interkulturellen Sprachlernprozessen und bei der Sprachübersetzung ergeben. Unabhängig vom Rahmenthema wird aus Einzelsektionen und Arbeitskreisen ein aktueller Überblick über das Spektrum der Angewandten Linguistik geboten.

Inhaltsverzeichnis

Spillner, Bernd:
  Interkulturelle Kommunikation: vom Sprachkontakt zum Dialog der Kulturen S. 17
Plenarvorträge
Mühlhäusler, Peter:
  Interkulturelle Kommunikation – cui bono? S. 19
Stedje, Astrid:
  Sprachliche Handlungsmuster und interkulturelle Kommunikation S. 29
Hess-Lüttich, Ernest W. B.:
  Panel – Alltagswelt und Kulturkontakt S. 40
Themenbereich I: Text- und Diskursmuster
Leitung: Barbara Sandig / Reinhard Fiehler
Fiehler, Reinhard / Sandig, Barbara:
  Einleitung IDS-Publikationsserver
S. 45
Hinnenkamp, Volker:
  Wieviel und was ist "kulturell" in der interkulturellen Kommunikation? – Fragen und Überblick S. 46
Günthner, Susanne:
  Sprichwörtliche Redensarten in interkulturellen Kommunikationssituationen zwischen Deutschen und ChinesInnen S. 53
Themenbereich II: Sprachkonflikt
Leitung: Ludwig M. Eichinger / Peter H. Nelde
de Bot, Kees:
  Language attrition: competence loss or performance loss S. 63
Haarmann, Harald:
  Schrift als Konfliktfall – Zur Ausbreitung der chinesischen Schrift und ihren Gegenreaktionen S. 66
Ammon, Ulrich:
  Schwierigkeiten der deutschen Sprachgemeinschaft aufgrund der Dominanz der englischen Sprache S. 68
Fröhlich, Harald:
  Hierarchisierung und Kategorisierung im sprachrelevanten Alltagswissen (SRA), Anmerkungen zur soziolinguistischen Situation Luxemburgs S. 70
Lehtonen, Jaako:
  Kulturbedingte Attributionen als Erklärung interkultureller Kommunikationsschwierigkeiten S. 73
Panthel, Hans W.:
  Interkulturelle Sprachpraxis: Die deutsch-kanadische Variante S. 75
Hartig, Matthias:
  Sprachkonflikte und soziale Konflikte S. 76
Treffers, Jeanine:
  Die syntaktische und morphologische Integration fremder Adjektive in verschiedenen Sprachen S. 78
Herrgen, Joachim:
  Revolution als erste Bürgerpflicht
Textfunktionskonflikte in der Mainzer Republik (1792/93)
S. 80
Themenbereich III: Kulturspezifik des Übersetzens und Dolmetschens
Leitung: Hans J. Vermeer
Vermeer, Hans J.:
  Einleitung: Kulturspezifik des translatorischen Handelns S. 83
Ammann, Margret:
  Fachkraft oder Mädchen für alles? – Funktion und Rolle des Translators als Dolmetscher und Begleiter ausländischer Delegationen S. 84
Vermeer, Manuel:
  "Fremde Teufel und blaue Ameisen": Vom Einfluß der Mentalitätsproblematik beim Chinesisch-Dolmetschen S. 85
Schmit, Peter A.:
  Kulturspezifik von Technik-Texten: Ein translatorisches Problem S. 87
Löwe, Barbara:
  Funktionsgerechte Kulturkompetenz von Translatoren: Desiderata an eine universitäre Ausbildung (am Beispiel des Russischen) S. 89
Themenbereich IV: Interkulturelles Lernen und Lehren
Leitung: Rupprecht S. Baur / Wolfgang Steinig
Brohy, Claudine / Langner, Michael:
  Interkulturelle Kommunikation – Projekte und Erfahrungen aus der Schweiz S. 93
Rupp, Gerhard:
  Interkultureller Unterricht mit literarischen Texten im Bereich Deutsch als Zweitsprache am Beispiel von Yücel Feyzioglus Märchen "Die Alarm-Sirenen" S. 95
Oomen-Welke, Ingelore:
  Grundschuldidaktik in Europa – Europa in der Grundschuldidaktik S. 98
Steinig, Wolfgang:
  Interkulturelles Lernen im muttersprachlichen Unterricht, in Deutsch als Zweitsprache und Deutsch als Fremdsprache S. 99
Wenderott, Claus:
  Migrantenliteratur in der interkulturellen Bildung und Erziehung: Satiren S. 101
Sektion: Phonetik
Leitung: Walter F. Sendlmeier / Wolfgang Hess
Sendlmeier, Walter F.:
  Vom Lallen zum Sprechen – Die Entwicklung der Lautproduktion im Alter von 8 bis 14 Monaten S. 105
Hess, Wolfgang:
  Eurospeech 89 – Bericht von einer europäischen Konferenz über Sprachverarbeitung und Phonetik (Paris, 27.-29.9.1989) S. 107
Strube, Hans Werner:
  Zum Zusammenhang zwischen akustischen und artikulatorischen Parametern im Modell und beim Menschen S. 108
Kollmeier, Birger / Hohmann, V. / Peissig, J.:
  Digitale Sprachvorbereitung für Innenohrgeschädigte S. 109
Greisbach, Reinhold / Esser, Otto / Shi-Nan, Lü:
  Die Bestimmung phonetischer Größen mit dem Computer S. 110
Möbius, Bernd / Pätzold, Matthias / Hess, Wolfgang:
  Parametrische Beschreibung der Komponenten eines quantitativen Modells der deutschen Satzintonation S. 111
Sektion: Lexik und Grammatik. Schwerpunkt: Grammatikographie
Leitung: Rudolf Emons
Götze, Lutz:
  Muttersprach- und Fremdsprachengrammatik – Prozeß- und Resultatsgrammatik S. 113
Sarter, Heidemarie:
  Grammatiktradition: Elemente zur französischen Geschichte der Sprachwissenschaft S. 115
Henn-Memmesheimer, Beate:
  Dependentielle Wortgruppensyntax S. 117
Sektion: Textlinguistik und Stilistik
Leitung: Ulrich Püschel / Barbara Sandig
Faber, Marlene:
  "Immer leicht stilisiert"
Bemerkungen zum dramatischen Dialog
S. 121
Redder, Angelika:
  Neuere DaF-/DaZ-Lehrwerke und der Forschungsstand zur (interkulturellen) Kommunikation S. 125
Sektion: Sprecherziehung / Rhetorische Kommunikation
Leitung: Josef E. Schnorrenberg / Carl Ludwig Naumann
Schnorrenberg, Josef E.:
  Der Begriff der Rhetorizität zwischen alltagssprachlichem und sprechwissenschaftlichem Verständnis S. 133
Sektion: Medienkommunikation. Schwerpunkt: Interkulturelle Kommunikation und Massenmedien
Leitung Ernest W. B. Hess-Lüttich / Werner Holly
Bucher, Hans-Jürgen:
  Informationspolitik in der Presseberichterstattung: Kommunikationsstrategien bei der Darstellung gesellschaftlicher Konflikte S. 137
Grewenig, Adi:
  Akzeptanzwerbung als Dialog? – "Standpunkte zur Volkszählung" S. 140
Pankow, Christiane:
  "Aktuelle Kamera" und "Tagesschau" – kritische Bemerkungen um eine Textanalyse deutscher Fernsehnachrichten S. 141
Schneider-Wickel, Ulrike:
  "La radio qui sent l'ail" (Ein Radio, da nach Knoblauch riecht) – Untersuchungen zum Sprachbewußtsein und Sprachnormbewußtsein in südwestfranzösischen Lokalradios S. 143
Sektion: Fachsprachliche Kommunikation (Fachtextlinguistik, Terminologie)
Leitung: Theo Bungarten
Nickl, M. Michael:
  Wilhelm von Humboldt als Epigone: Bemerkungen zum energetischen Sprechtätigkeitsbegriff der Hochscholastik S. 145
von Randow, Elise:
  Aspekte sozialwissenschaftlicher, insbesondere soziologischer Fachtexte S. 146
Sektion: Soziolinguistik. Schwerpunkt: Wandel von Struktur und Status von Sprachen
Leitung: Ulrich Ammon / Marlis Hellinger
Bister, Helga / Willemyns, Roland:
  Sprachstatuswandel in den USA S. 147
Born, Renate:
  Spracherhaltungsphase, Resistenzphase, Rückgangsphase
Zum Status der deutschen Varietät unter den Michigan Franken
S. 148
Raith, Joachim:
  Status- und Strukturwandel innerhalb des sprachlichen Repertoires der anabaptistischen Gruppen dieser Abstammung in den USA S. 150
Sakaguchi, Alicja:
  Der Weg von einem Sprachprojekt zu einer lebendigen Welthilfssprache
Einige Aspekte des Strukturwandels, dargestellt am Beispiel des Esperanto
S. 151
von Gleich, Utta:
  Die Veränderungen des rechtlichen Status des Ketschua in den Andenländern S. 152
Hellinger, Marlis:
  Der Wandel des Status von Pidgin- und Kreolsprachen S. 154
Haarmann, Harald:
  Honorifika und höflicher Sprachgebrauch – Probleme der Stabilität und des Wandels S. 155
Michels, Stefan:
  Zu den Statusveränderungen des Deutschen als Fachsprache der Chemie S. 156
Ammon, Ulrich:
  Zu Veränderungen des Status Deutsch als Sprache der Diplomatie S. 158
Sektion: Kontaktlinguistik
Leitung: Peter H. Nelde / Ludwig M. Eichinger
Vandermeeren, Sonja:
  Sprachloyalität im belgischen Voergebiet S. 161
Pütz, Martin:
  Code-Switching im Sprachgebrauch deutscher Einwanderer in Canberra (Australien) S. 162
von Gleich, Utta:
  Sprachkontakt und Sprachausbau des Ketschua S. 164
Biehl, Jürgen:
  Sozialisation, Spracherwerb und Identität ausländischer Kinder in der Bundesrepublik Deutschland S. 165
Kern, Rudolf:
  Deutsche Minderheiten in Ost und West S. 167
Breu, Walter:
  Sprachliche Minderheiten in Italien und Griechenland S. 169
Jodlbauer, Ralph:
  Die Schulpolitik Österreichs gegenüber seinen slavischen Minderheiten S. 170
Voßen, Rainer:
  Sprachverhalten, Kompetenzgewinn und Identität im Wechselspiel – Ein Beispiel aus Afrika S. 172
Willemyns, Roland:
  Sprachgesetzgebung und Sprachprestige S. 173
Sektion: Kontrastive Linguistik und interkulturelle Kommunikation
Leitung: Claus Gnutzmann / Karlfried Knapp
Gnutzmann, Claus / Oldenburg, Hermann:
  Kontrastive Fachtextlinguistik Deutsch – English: ein Forschungsprojekt zur linguistischen Fundierung des fachbezogenen Fremdsprachenunterrichts S. 175
Sachtleber, Susanne:
  Diskursebenen in deutschen und französischen Texten S. 179
Knapp, Karlfried:
  Interkulturelle Kommunikation – Kein Problem der Kommunikation? S. 182
Lüger, Heinz-Helmut:
  Kommunikationsroutinen. Anregungen für den DaF-Unterricht S. 183
Pütz, Andrea:
  Public Relations als Wirtschaftskommunikation im interkulturellen Kontext S. 185
Enninger, Werner:
  Rederegeln der Altamischen – ein Fallbeispiel zur kontrastiven Pragmatik S. 187
Thomas, Gothild:
  Symmetrische, asymmetrische und freie Grußformeln im Japanischen S. 188
Baur, Micheline:
  Analyse du développement du discours écrit en français langue étrangère S. 190
Sektion: Übersetzungswissenschaft (Übersetzen und Dolmetschen in Theorie, Praxis und Unterricht)
Leitung: Frank G. Königs
Iluk, Jan:
  Zur Übersetzbarkeit von Namen öffentlicher Einrichtungen S. 193
Hulpke, Erika:
  Lyrikübersetzungen Englisch-Deutsch/Deutsch-Englisch im Spannungsfeld von literarischen Konventionen, Sprach- und Prosodiesystmene: eine Fallstudie zu einer kontrastiven Poetik S. 198
Sektion: Psycholinguistik (Sprachproduktion, Textverstehen, Spracherwerb, Sprachtests). Schwerpunkt: Schreiben – Kognitive, soziale und entwicklungspsychologische Bedingungen des Verfassens von Texten
Leitung: Gerd Antos / Hans P. Krings
Müller, Karin:
  "Schreibe, wie du sprichst!" als Aktionshypothese für das Verfassen von Texten? – Plädoyer für ein integratives Forschungsmodell zum Spannungsverhältnis von Mündlichkeit und Schriftlichkeit S. 201
Brede-Rettberg, Anita:
  Schreibverhalten, Schreibgewohnheiten und Schreibschwierigkeiten erwachsener Schreiber und Schreiberinnen S. 202
Molitor-Lübbert, Sylvie:
  Was sagen Schreibstrategien über kognitive Bedingungen der Textproduktion aus? S. 203
Wrobel, Arne / Steil, Regina:
  Formen und Funktionen von Schreibpausen S. 205
Becker-Mrotzek, Michael:
  Verfassen von Vordrucken und Formularen
Schreiben unter institutionellen Bedingungen
S. 206
Börner, Wolfgang:
  Selbstkorrekturen im fremdsprachlichen Schreiben S. 208
Klug, Sonja:
  Das Paradigma der Informationsverarbeitung
Wissenschaftstheoretische Kritik und Ansatz zu einer alternativen konstruktivistischen Theorie
S. 210
Ferber, Rosa:
  Wie reliabel sind Versprechersammlungen? S. 211
Sektion: Sprachdidaktik (Erst- und Fremd-/Zweitsprachendidaktik, Didaktik der Mehrsprachigkeit, computerunterstütztes Sprachlernen)
Leitung: Heinrich Schlemmer / Rupprecht S. Baur
Tesch, Felicitas:
  Durch computergestützte Analyse authentischer Sprachcorpora gewonnene Erkenntnisse für die Vermittlung grammatischer Strukturen im Englischunterricht S. 213
Pannek, Gertrud:
  WHAT and ZERO
Überlegungen zur Didaktisierung von Relativsatzkonstruktionen aufgrund rechnerunterstützter Analysen authentischer Sprachcorpora
S. 215
Dederding, Hans-Martin:
  Schriftspracherwerb und Grammatikunterricht (GU) S. 216
Ritter, Markus:
  Niederdeutsch-hochdeutsche Zweisprachigkeit und Englischunterricht, dargestellt am Beispiel des münsterländischen Dialekts S. 218
Baur, Rupprecht / Grzybeck, Peter:
  Untersuchungen zu einem parömischen Minimum im Deutschen S. 220
Sektion: Unterrichtstechnologie
Leitung: Dieter Wolff / Werner Wolf
Fox, Jeremy:
  A facilitative paradigm for CALL S. 225
Schneck, Michael:
  Textrekonstruktion und Sprachausgabe auf dem Computer S. 226
Tribble, Chris:
  Concordancing in Class-room Research S. 227
Dam, Leni / Legenhausen, Lienhard / Wolff, Dieter:
  Textproduktion in Kleingruppen: Der Computer als Hilfsmittel S. 228
Schmid-Schönbein, Gisela:
  LIFT – Lernsoftware für Anglistikstudenten S. 229
Jung, Udo O. H.:
  Überlegungen zu einem Stufenmodell technologiegestützten Sprachunterrichts S. 230
Waitzbauer, Manfred:
  CALL in Österreich S. 232
Sektion: Computerlinguistik. Schwerpunkt: Elektronische Wörterbücher und Korpora – neue Aufgaben und Wege
Leitung: Winfried Lenders / Ulrich Schmitz
Brustkern, Jan / Efstathiou, M.:
  Ein Experiment zur automatischen Generierung eines Transferlexikons für die maschinelle Übersetzung am Beispiel des niederländisch-deutschen Lexikons in EUROTRA S. 235
Lenders, Winfried:
  Wörterbücher für Menschen und Wörterbücher für Computer S. 237
Heid, Ulrich:
  Deskriptive Probleme bei der Erstellung eines "Mehrzweckwörterbuchs" für die Maschinelle Sprachverarbeitung S. 238
Schykowski, Heinrich:
  Die Überführung eines einsprachigen Wörterbuchs in eine Datenbank S. 239
Arbeitskreis: Telekommunikation
Leitung: Dieter Wolff / Werner Wolf
Wolff, Dieter:
  Bericht über den Arbeitskreis "Telekommunikation" S. 243
Arbeitskreis: Schreiben in der Technik
Leitung: Gerd Antos / Hans P. Krings
Antos, Gerd / Hans P. Krings:
  Schreiben in der Technik S. 247
Arbeitskreis: Linguistische Datenverarbeitung
Leitung: Ursula Klenk
Klenk, Ursula:
  Göttinger Beiträge zur Computerlinguistik
Bericht über den Arbeitskreis "Linguistische Datenverarbeitung"
S. 251
Arbeitskreis: Erkundungen zur Deutsch-Kompetenz von 'Aussiedlern' und ihrer Förderung
Leitung: Norbert Fries
Fries, Norbert:
  Erkundungen zur Deutsch-Kompetenz von "Aussiedlern" und ihrer Förderung S. 253
Arbeitskreis: Deutsch als Fremdsprache beim DAAD (AKDaF): Interkulturelle Kommunikation im Bereich Deutsch als Fremdsprache
Leitung: Jürgen Bolten
Bolten, Jürgen:
  Arbeitskreis: Interkulturelle Kommunikation im Bereich Deutsch als Fremdsprache – veranstaltet vom DAAD (AKDaF)/Fachverband Deutsch als Fremdsprache S. 255
Arbeitskreis: Zeitschriften zur Angewandten Linguistik
Leitung: Udo O. H. Jung / Helmut Heuer
Heuer, Helmut / Jung, Udo O. H.:
  Zeitschriften zur Angewandten Linguistik und Fremdsprachendidaktik S. 257
 
Stichwortregister S. 259

Rezensionen

  • Wasmuth, Werner (1993): Rezension von: Bernd Spillner (Hrsg.): Interkulturelle Kommunikation. Kongreßbeiträge zur 20. Jahrestagung der Gesellschaft für Angewandte Linguistik, GAL e.V. (Forum Angewandte Linguistik 21). In: Info DaF 20.2/3. München: iudicium. S. 342-343.