Das Phraseologische Übersetzungswörterbuch Deutsch–Serbisch/Serbisch–Deutsch ist eines der raren Spezialwörterbücher für das Sprachenpaar Deutsch und Serbisch. Die darin verzeichneten Ausdrücke und Wendungen stammen aus literarischen Werken des 20. Jahrhunderts und deren Übersetzungen ins Deutsche beziehungsweise ins Serbische. Ergänzt werden sie um Übersetzungsvorschläge der Autoren.
Der erste, komplett neu erarbeitete Teil dieses lexikographischen Standardwerks umfasst 746 Einträge zu Phrasemen in der Ausgangssprache Deutsch und der Zielsprache Serbisch. Der zweite Teil ist die vollständig überarbeitete und erweiterte Neuausgabe des 2007 erschienenen Phraseologischen Übersetzungswörterbuches Serbisch–Deutsch von Božinka Petronijević mit rund 1070 Einträgen.
Inhaltsverzeichnis
Vorwort | S. 7 | ||
Predgovor | S. 7 | ||
Vorwort zur 2. Auflage | S. 8 | ||
Predgovor drugom izdanju | S. 9 | ||
Benutzungshinweise | S. 11 | ||
Uputstvo za korišćenje | S. 13 | ||
Teil I: Deutsch-Serbisch | |||
A – Z | S. 17 | ||
Teil II: Serbisch-Deutsch | |||
B – Ž | S. 175 | ||
Izvori/Quellen | S. 401 | ||
Rečnici/Lexika | S. 404 |