Verzeichnis der Abkürzungen und Symbole |
S. 7 |
Vorwort |
S. 9 |
Teil I: Praxis und Theorie der Übersetzung in der Welt von heute |
1. |
Die Übersetzungspraxis in Vergangenheit und Gegenwart |
S. 21 |
|
§ 1. Historische Übersetzungstypen |
S. 22 |
|
§ 2. Die Übersetzung in der Gegenwart |
S. 26 |
|
§ 3. Entstehung und erste Schritte der Maschinenübersetzung |
S. 31 |
2. |
Moderne Konzeptionen und Richtungen in der Übersetzungswissenschaft |
S. 39 |
|
§ 1. Linguistische Richtung |
S. 41 |
|
§ 2. Literaturwissenschaftliche Richtung |
S. 43 |
|
§ 3. Interpretation und Übersetzung |
S. 44 |
|
§ 4. Ansichten über die Übersetzung in den der MÜ gewidmeten Arbeiten |
S. 47 |
Teil II: Übersetzung und Übersetzungstheorie |
1. |
Standpunkte und Tatsachen |
S. 51 |
|
§ 1. Einige vorbereitende Präzisierungen |
S. 51 |
|
§ 2. Umformung und Übersetzung |
S. 81 |
2. |
Definition und Klassifizierung |
S. 88 |
|
§ 1. Semiotische Definition der Übersetzung |
S. 89 |
|
§ 2. Übersetzungsarten (Arten semiotischer Transformationen) |
S. 90 |
3. |
Die Übersetzungswissenschaft und ihre Systematik |
S. 94 |
|
§ 1. Gegenstand und Platz der Übersetzungswissenschaft |
S. 100 |
|
§ 2. Zweige der Übersetzungswissenschaft |
S. 100 |
Teil III: Einige Probleme der Humanübersetzung |
1. |
Die Humanübersetzung |
S. 105 |
|
§ 1. Allgemeine Charakteristik der Übersetzung zwischen künstlichen Sprachen |
S. 107 |
|
§ 2. Allgemeine Charakteristik der Übersetzung zwischen natürlichen Sprachen |
S. 113 |
2. |
Realisierungsweise der Übersetzung aus einer natürlichen Sprache in eine andere |
S. 116 |
|
§ 1. Die obligatorische Übersetzungsinformation und der selektive Charakter von LiN – LjN |
S. 117 |
|
§ 2. Das funktionale Prinzip |
S. 127 |
|
§ 3. Die linguistische und die literaturwissenschaftliche Konzeption |
S. 133 |
|
§ 4. Zusätzliche Bezugssysteme |
S. 136 |
Teil IV: Einige Probleme der maschinellen Übersetzung |
1. |
Die Automatisierung schöpferischer Prozesse |
S. 146 |
|
§ 1. Elektronische Rechenmaschinen |
S. 146 |
|
§ 2. Algorithmus und Programm |
S. 149 |
2. |
Grundprobleme der maschinellen Übersetzung |
S. 160 |
|
§ 1. Das linguistische Problem der MÜ |
S. 160 |
|
§ 2. Beispiel eines Übersetzungsalgorithmus |
S. 164 |
|
§ 3. Die maschinelle Übersetzung und die moderne Linguistik |
S. 178 |
|
§ 4. Zu einigen Realisationsformen |
S. 185 |
|
§ 5. Einige Probleme der Strategie bei der MÜ |
S. 204 |
|
Schlußbemerkungen |
S. 213 |
Anmerkungen |
S. 215 |
Literaturverzeichnis |
S. 250 |