Linguistik International

Band 42:
Zybatow, Lew / Petrova, Alena (Hrsg.): Sprache verstehen, verwenden, übersetzen. Akten des 50. Linguistischen Kolloquiums in Innsbruck 2015. 486 S. - Berlin / Bern / Bruxelles / New York / Oxford / Warszawa / Wien: Lang, 2018.
ISBN: 978-3-631-76457-2
Alternative Medien:
E-Book (PDF). Berlin / Bern / Bruxelles / New York / Oxford / Warszawa / Wien: Lang. ISBN: 978-3-631-76458-9
E-Book (EPUB). Berlin / Bern / Bruxelles / New York / Oxford / Warszawa / Wien: Lang. ISBN: 978-3-631-76459-6

Weniger anzeigen beschränkter Zugriff Sprache verstehen, verwenden, übersetzen Akten des 50. Linguistischen Kolloquiums in Innsbruck 2015 Reihe: * Linguistik International Edited By Lew Zybatow and Alena Petrova Anlässlich des 50. Linguistischen Jubiläumskolloquium in Innsbruck 2015 präsentierten 109 Vortragende aus Ost und West ihre vielfältigen Forschungsaktivitäten und wissenschaftlichen Ergebnisse zum Faszinosum Sprache, diesmal unter dem Rahmenthema «Sprache verstehen, verwenden, übersetzen». Der vorliegende Sammelband greift die Diskussionen auf. Er enthält Beiträge aus den zehn Sektionen des Kolloquiums (1. Semantik, Lexikologie, Phraseologie, Lexikographie; 2. Pragmatik, Diskursanalyse, Textlinguistik; 3. Grammatik, Grammatikographie; 4. Wortbildung, Korpuslinguistik, Computerlinguistik; 5. (Zweit-)Spracherwerb und seine Didaktik; 6. Translatorik; 7. Diachrone Linguistik; 8. Angewandte Linguistik; 9. Interkulturelle Kommunikation; 10: Kontrastive Linguistik) sowie drei Plenarvorträge.

Inhaltsverzeichnis

List of C ontributors S. 15
Plenarvorträge
Keller, Rudi:
  Übersetzen, verstehen, verwenden S. 21
Zybatow, Lew:
  Linguistik und Translationswissenschaft – Szenen einer interdisziplinären Ehe S. 35
Grzega, Joachim / Pöckl, Wolfgang:
  Eurolinguistik – eine engagierte Disziplin S. 53
Sektion 1: Semantik, Lexikologie, Phraseologie, Lexikographie
Lukoshus, Oxana:
  The Role of Experiment in Semantic Studies S. 65
Haidacher, Bernhard:
  Geldmetaphern als Verbindung '‘unvereinbarer’ Konzept-Entitäten?
Eine kognitionslinguistische Untersuchung anhand ausgewählter französischer Bargeldlexeme
S. 71
Sokołowska, Olga:
  The Polish Case Names as Instantiations of Conceptual Metaphors S. 77
Hassanein, Hamada S. A.:
  Remodelling al-Ṭibāq in Quranic Arabic: A New Taxonomy S. 83
Minuţ, Ana-Maria / Lihaciu, Ion:
  Die Rolle der Übersetzungen bei der Wortschatzbereicherung des Rumänischen Ende des 18. Jahrhunderts S. 91
Chikina, Swetlana:
  Kommunikativ-pragmatisches Potential bildungssprachlicher Lexik: systemhafte Eigenheiten und kontextgebundene Realisation S. 97
Stepanenko, Valentina:
  Der Spiegel der nationalen Eigenart im Konzept “Seele.душа” (am Beispiel deutscher und russischer Sprichwörter) S. 103
Petrič, Teodor:
  Deutsche Funktionsverbgefüge im Kontinuum zwischen Syntax und Lexikon S. 109
Konecny, Christine / Autelli, Erica / Zanasi, Lorenzo / Abel, Andrea:
  *Queste vacanze divantano il martello!
Transferphänomene beim Gebrauch formelhafter Sequenzen im Italienischen seitens deutschsprachiger L2-Lerner/innen und Möglichkeiten ihrer Klassifizierung
S. 115
Handl, Sandra:
  Emotion-Induced Action in Learners Dictionaries: Meaning Descriptions of Verbs of Motion and Verbs of Saying S. 127
Sektion 2: Pragmatik, Diskursanalyse, Textlinguistik
Danler, Paul:
  Diskursanalyse und Politolinguistik: ein vielversprechendes joint venture? S. 137
Ebeling, Karin:
  Public Discourse and Communicative Interaction in Urban Linguistic Landscapes S. 145
Peshkova, Natalia:
  Text Linguistics of the 21-st Century as a New Research Paradigm S. 167
Vliegen, Maurice:
  Konstruktionen der eingeleiteten Redewiedergabe in der deutschen Pressesprache im 20. Jahrhundert S. 175
Asratyan, Zoya:
  Concepts of Imaginative Literature S. 181
Sucharowski, Wolfgang:
  Wer oder was gibt dem Wort seine Macht?
Diskurslinguistische Überlegungen zu politischen Diskursen
S. 189
Sektion 3: Grammatik, Grammatikographie
Weber, Heinrich:
  Wortstellungstypus und syntaktischer Wandel im Deutschen S. 205
Suleimanova, Olga:
  Types of Implicit Observer in the Sentence S. 215
Bračič, Stojan:
  Der syntaktische Problemfall es in der deutschen hochschuldidaktischen Grammatikographie S. 223
Sroka, Kazimierz A.:
  The Category of Location in (Morpho) Semantics and Pragmatics S. 231
Burova, Lilia:
  Junktionsmittel im Vergleich: eine Analyse anhand ausgewählter Textpassagen aus Grimmelshausens Simplicissimus-Roman S. 249
Sektion 4: Wortbildung, Korpuslinguistik, Computerlinguistik
Kulinich, Marina:
  Language Play in Word-Formation: Creativity in Blends (Contaminations) S. 259
Scherer, Carmen:
  Zur Geschichte des -ieren-Suffixes im Deutschen S. 263
Harsányi, Mihály:
  Untersuchung adjektivischer Bildungen auf trächtig S. 271
George, Tanja / Heid, Ulrich:
  Extraktion von semantischen Relationen durch das Paraphrasieren von Nominalkomposita: Beispielfall Heimwerker-Texte S. 279
Doval, Irene / Jiménez, Tomás:
  Design of a Bilingual Parallel Corpus German/Spanish: Corpus PaGeS S. 285
Rapp, Reinhard:
  Human Performance on Multi-Stimulus-Associations S. 293
Sektion 5: (Zweit-)Spracherwerb und seine Didaktik
Katinas, Daumantas:
  Zur Bedeutung und Berücksichtigung der Interferenz im Deutschunterricht S. 303
Chrissou, Marios:
  Der Stellenwert phraseologischer Lexik im Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für Sprachen und in “Profile Deutsch”: Hinweise für die Unterrichtspraxis am Beispiel von Deutsch als Fremdsprache S. 311
Legac, Vladimir:
  Shyness and Achievement in Speaking Skill in Monolingual and Bilingual Learners of English as a Foreign Language S. 319
Andrazashvili, Marina:
  Grammatik des Deutschen aus dem Blickwinkel der Fremdsprache S. 327
Yaremenko, Vera:
  On the Changing Role of the State Educational Standard in Teaching Translators/Interpreters S. 335
Sobo, Katica / Filipan-Žignić, Blaženka:
  Vorhandensein unterschiedlicher Sprachvarietäten in kroatischen DaF-Grundschullehrwerken und ihre Beachtung im Unterricht S. 341
Sektion 6: Translatorik
Stauder, Andy:
  Objektivität in der Translationswissenschaft: ein akademisches Programm S. 349
Shima, Norio / Naruse-Shima, Ryoko:
  Resultative Konstruktionen als Wahrnehmungsmechanismus S. 359
Pasenkova, Irina:
  A Cross-Linguistic Comparison of the Component of Defectiveness and Manner of Speaking Component Regarding the Verb Jabber S. 365
Nesterova, Natalya / Naugolnykh, Evgeniya:
  The Language Norm and Deviation in the Context of Literary Translation (Based on Ulysses by James Joyce) S. 377
Fomina, Marina:
  Subject Types in Translation Perspective S. 383
Sektion 7: Diachrone Linguistik
Sroka, Kazimierz A.:
  The Initial Stage in the Development of the Definite Article: Evidence from Gothic S. 391
Prior, Martin H.:
  On Proto-Indo-European as a Uralic Creole S. 403
Burov, Aleksej:
  Das ahd. Temporaladverb sar im Kontext der Diskussion über das Konzept zweier Gerichte im Muspilli S. 409
Greisinger, Isabella:
  Zur unidirektionalen Entwicklung der Subjunktion um S. 417
Sektion 8: Angewandte Linguistik
Krenzler-Behm, Dinah:
  “Digitale Demenz” auf dem Vormarsch? S. 427
Treichel, Bärbel:
  Das heilende Gespräch: kommunikatives Handeln und Thematisierungspotentiale in der ärztlichen Vermittlungsarbeit und beim Sprechen der Patienten S. 433
Sektion 9: Interkulturelle Kommunikation
Creţu, loana-Narcisa:
  Interkulturelle Kommunikation in Siebenbürgen S. 443
Pizzedaz, Barbara:
  La biografia breve, un genere testuale ibrido S. 451
Sektion 10: Kontrastive Linguistik
Tóth, József:
  Überlegungen zum ereignisstrukturbasierten Ansatz: Ereignisstrukturen als Repräsentation der Wortbedeutung S. 461
Stanulewicz, Danuta:
  Blue in Polish and Kashubian S. 469
 
List of Figures S. 477
List of Tables S. 479