forum ANGEWANDTE LINGUISTIK

Publikationsreihe der Gesellschaft für Angewandte Linguistik (GAL) e.V.

Band 46:
Braun, Sabine / Kohn, Kurt (Hrsg.): Sprache(n) in der Wissensgesellschaft. Proceedings der 34. Jahrestagung der Gesellschaft für Angewandte Linguistik. 318 S. - Frankfurt am Main / Berlin / Bern / Bruxelles / New York / Oxford / Wien: Lang, 2005.
ISBN: 3-631-54386-7

Dieser Band ist im IDS verfügbar:

[Buch] IDS-Bibliothek: Sig. M 2347

Der Begriff der Wissensgesellschaft bündelt grundsätzliche Fragen und Herausforderungen, die sich im Umfeld der menschlichen Informations- und Wissensverarbeitung für unsere "postindustrielle" Zeit ergeben. Sprache und Sprachen stehen hierzu in einer dreifachen Beziehung: als primärer Gegenstand der Wissensverarbeitung bei Erwerb und Nutzung muttersprachlicher und fremdsprachlicher Kompetenzen, als Kompetenzvoraussetzung der menschlichen Wissensverarbeitung in allen Wissensbereichen sowie als Werkzeug im Rahmen sprachtechnologischer Lösungen der Wissensverarbeitung. Mit den Themenschwerpunkten Mehrsprachigkeit, Modellierung und Repräsentation von Wissen sowie Sprache und Neue Medien dokumentiert der Band die gegenwärtige Auseinandersetzung der Angewandten Linguistik mit den Herausforderungen der Wissensgesellschaft.

Inhaltsverzeichnis

Braun, Sabine / Kohn, Kurt:
  Einleitung S. 9
 
Reeves, Nigel:
  Measuring Language Performance in the Knowledge Economy: The Challenge of Aligning UK and European Language Proficiency Scales S. 13
Seidlhofer, Barbara:
  Englisch als Lingua Franca und seine Rolle in der internationalen Wissensvermittlung
Ein Aufruf zur Selbstbehauptung
S. 27
Mehrsprachigkeit
Ott, Margarete:
  Mehrsprachigkeit fordern und fördern S. 49
Grießhaber, Wilhelm:
  Sprache im zweitsprachlichen Mathematikunterricht
Verbale und non-verbale Verfahren bei der Vermittlung mathematischen Wissens
S. 65
Geyer, Klaus:
  Betriebliche Sprachplanung im Kontext innerer und äußerer Mehrsprachigkeit – am Beispiel einer deutschen Großwerft S. 79
Meyer, Bernd:
  Zweisprachigkeit als kommunikative Ressource im Krankenhaus: Stand der Dinge und Entwicklungsmöglichkeiten S. 89
Schlickau, Stephan:
  Dimensionen interkultureller Kommunikation: Praxis – Analyse – Kompetenzförderung S. 103
Ramos-Pellicia, Michelle F.:
  ¿De dóndi vieni? (e) raising in Lorain Puerto Rican Spanish: Maintenance or Convergence? S. 115
Modellierung und Repräsentation von Wissen
Lönneker, Birte:
  Weltwissen in Textannotationen mit Konzeptframes: Modell, Methode, Resultate S. 127
Schubert, Klaus:
  Rekombinationstexte und Wissensatome S. 143
Kim, Young-Yin:
  Kultursysteme als Wissenssysteme: Kulturelle Konstellationen in Texten und Translation S. 155
Gerzymisch-Arbogast, Heidrun / Will, Martin:
  Kulturtransfer oder 'Voice-Over': Informationsstrukturen im gedolmetschten Diskurs S. 171
Meyer, Paul Georg:
  Kommunikation von Erkenntnis in Wissenschaftstexten: die Rolle der morphosyntaktischen Oberfläche S. 195
Rothkegel, Annely / Villinger, Claudia:
  Modellierung von Risikowissen und multilinguale Textproduktion S. 205
Feyrer, Cornelia:
  Qualitätsmanagement und Qualitätssicherung in der Translation – Anforderungen an die Translationsdidaktik S. 213
Sprache und neue Medien
Kupetz, Rita / Tan, Thanh-Thu Phan / Schneller, Jill / Ziegenmeyer, Birgit:
  Multiliteracies im Englischstudium S. 227
Traxel, Oliver:
  Das MOO als Werkzeug synchroner Kollaboration: Fremdsprachenlernen in transatlantischen Online-Projekten S. 243
Vogt, Karin:
  Act Global, Think Local?
Auswirkungen von E-Mail Projekten auf die Unterrichtskommunikation
S. 253
Sauer, Christoph:
  Wissensverhältnisse, Rhetorik und Multimodalität
Eine Miniatur zu Publikationen über den "Untergang"
S. 263
Wagner, Franc:
  Intermedialität im medialen Diskurs der Wissensgesellschaft S. 279
Endres, B. Odile:
  Die andere Seite der Dinge. Alternative Diskurse in Warblogs S. 291
Kleinberger Günther, Ulla:
  Textsortenwandel: E-Mails im innerbetrieblichen Kontext S. 303