Diverse Veröffentlichungen

Schmidt, Thomas / Wörner, Kai (Hrsg.): Multilingual Corpora and Multilingual Corpus Analysis. XIII/407 S. - Amsterdam: Benjamins, 2012.
ISBN: 978-90-272-1934-3
(Hamburg Studies on Multilingualism 14)

Diese Veröffentlichung ist im IDS verfügbar:

[Buch] IDS-Bibliothek: Sig. ME 1821

This volume deals with different aspects of the creation and use of multilingual corpora. The term 'multilingual corpus' is understood in a comprehensive sense, meaning any systematic collection of empirical language data enabling linguists to carry out analyses of multilingual individuals, multilingual societies or multilingual communication. The individual contributions are thus concerned with a variety of spoken and written corpora ranging from learner and attrition corpora, language contact corpora and interpreting corpora to comparable and parallel corpora. The overarching aim of the volume is first to take stock of the variety of existing multilingual corpora, documenting possible corpus designs and uses, second to discuss methodological and technological challenges in the creation and analysis of multilingual corpora, and third to provide examples of linguistic analyses that were carried out on the basis of multilingual corpora.

Inhaltsverzeichnis

Schmidt, Thomas / Wörner, Kai:
  Introduction S. XI
Section 1. Learner and attrition corpora
Gut, Ulrike:
  The LeaP corpus: A multilingual corpus of spoken learner German and learner English S. 3
Hedeland, Hanna / Schmidt, Thomas:
  Technological and methodological challenges in creating, annotating and sharing a learner corpus of spoken German S. 25
Ott, Niels / Ziai, Ramon / Meurers, Detmar:
  Creation and analysis of a reading comprehension exercise corpus: Towards evaluating meaning in context S. 47
Zinsmeister, Heike / Breckle, Margit:
  The ALeSKo learner corpus: Design – annotation – quantitative analyses S. 71
Saceda Ulloa, Marta / Lleó, Conxita / Garcia Sanchez, Izarbe:
  Corpora of spoken Spanish by simultaneous and successive German-Spanish bilingual and Spanish monolingual children S. 97
Lleó, Conxita:
  Monolingual and bilingual phonoprosodic corpora of child German and child Spanish S. 107
Herkenrath, Annette / Rehbein, Jochen:
  Pragmatic corpus analysis, exemplified by Turkish-German bilingual and monolingual data S. 123
Czachór, Agnieszka:
  Corpus of Polish spoken in Germany: Collecting and analysing written & spoken data for investigating contact-induced change S. 153
Kupisch, Tanja / Barton, Dagmar / Bianchi, Giulia / Stangen, Ilse:
  The HABLA-corpus (German-French and German-Italian) S. 163
Section 2. Language contact corpora
Gabriel, Christoph:
  The Hamburg Corpus of Argentinean Spanish (HaCASpa) S. 183
Kühl, Karoline H.:
  Ad hoc contact phenomena or established features of a contact variety?
Evidence from corpus analysis
S. 199
Benet, Ariadna / Cortés, Susana / Lleó, Conxita:
  Phonoprosodic corpus of spoken Catalan (PhonCAT) S. 215
Putz, Magdalena:
  Researching the intelligibility of a (German) dialect S. 231
Höder, Steffen:
  Annotating ambiguity: Insights from a corpus-based study on syntactic change in Old Swedish S. 245
Section 3. Interpreting corpora
Angermeyer, Philipp Sebastian / Meyer, Bernd / Schmidt, Thomas:
  Sharing community interpreting corpora: A pilot study S. 275
House, Juliane / Meyer, Bernd / Schmidt, Thomas:
  CoSi – A Corpus of Consecutive and Simultaneous Interpreting S. 295
Bührig, Kristin / Kliche, Ortrun / Meyer, Bernd / Pawlack, Birte:
  The corpus “Interpreting in Hospitals”: Possible applications for research and communication training S. 305
Section 4. Comparable and parallel corpora
Fandrych, Christian / Meißner, Cordula / Slavcheva, Adriana:
  The GeWiss corpus: Comparing spoken academic German, English and Polish S. 319
Dittmann, Henrik / Ďurčo, Matej / Geyken, Alexander / Roth, Tobias / Zimmer, Kai:
  Korpus C4: A distributed corpus of German varieties S. 339
Čulo, Oliver / Hansen-Schirra, Silvia:
  Treebanks in translation studies: The CroCo Dependency Treebank S. 347
Section 5. Corpus tools
Rose, Yvan:
  Multilingual phonological corpus analysis: The tools behind the PhonBank Project S. 365
Wörner, Kai:
  Finding the balance between strict defaults and total openness: Collecting and managing metadata for spoken language corpora with the EXMARaLDA Corpus Manager S. 383
 
General index S. 401
Corpora index S. 405
Language index S. 407